Just a note: it's probably just a simplification of the original title. PA37ABOP is (almost) Razgovor in ciryllic letters. It's a Russian word, means "talk" or "discussion". The studio probably thought it's going to be too complicated for the average viewer to solve.
Nie za sto! :) (To be more precise: those are not ciryllic letters, but the letters from the Latin alphabet which appearance is the closest to the ciryllic letters, like 3=> ciryllic Z)
Cool! Thanks for this! The Russian Word is probably more likely than the Croatian, ESPECIALLY since this episode has parallels/wink to Alias "Project Christmas" and we did visit Russia last season!! (Logan Pierce)
Oh, pity! I get it, it was difficult to solve, but it was really interesting to see a foreign word transcribed phonetically, with 7 standing for Russian "Г (G)", and the second A reflecting the fact the most of the Russians would pronounce word "razgOvor" as "razgAvor". :)))
NOTE: Name-calling, personal attacks, spamming, excessive self-promotion, condescending pomposity, general assiness, racism, sexism, any-other-ism, homophobia, acrophobia, and destructive (versus constructive) criticism will get you BANNED from the party.
Oh, this was one about the kid spy!
ReplyDeleteDid a little quick research, Razgovor is Croatian for "Interview"...
Yep, although I''m starting to wonder if there is a title change or episode order change. We'll try to confirm either way.
ReplyDeletePerson of Interest its a show with really interesting titles....
ReplyDeleteJust a note: it's probably just a simplification of the original title. PA37ABOP is (almost) Razgovor in ciryllic letters. It's a Russian word, means "talk" or "discussion". The studio probably thought it's going to be too complicated for the average viewer to solve.
ReplyDeleteThanks very much @László Harsányithat makes a lot of sense.
ReplyDeleteAppreciate your information, thank you.
Nie za sto! :) (To be more precise: those are not ciryllic letters, but the letters from the Latin alphabet which appearance is the closest to the ciryllic letters, like 3=> ciryllic Z)
ReplyDelete:) Cool, understood.
ReplyDeleteCurious what makes you say that? :)
ReplyDeleteHa, that was before @László Harsányi made his post. It was just unusual for POI to change episode titles.
ReplyDeleteOh, yeah..., now I get it.
ReplyDeleteNOT. :)
Oh, thanks now. As if "Razgovor" wasn't complicated enough... I´m glad that they changed it, at least we can try to pronounce it now.
ReplyDeleteCool! Thanks for this! The Russian Word is probably more likely than the Croatian, ESPECIALLY since this episode has parallels/wink to Alias "Project Christmas" and we did visit Russia last season!! (Logan Pierce)
ReplyDeleteI'm always pretty fond of most of Bad Robot's titles.
ReplyDeleteHuh, that's really interesting. Thanks.
ReplyDeleteIntriguing and Interesting title as usual.
ReplyDeleteOh, pity! I get it, it was difficult to solve, but it was really interesting to see a foreign word transcribed phonetically, with 7 standing for Russian "Г (G)", and the second A reflecting the fact the most of the Russians would pronounce word "razgOvor" as "razgAvor". :)))
ReplyDelete